Monday, October 4, 2010

Hiljaa, minut! Puhut liikaa. Mene pois ja opiskella.

Kaksi päivää sitten, sunnuntaina, kuuntelin radion autossa. SBSn radioasemalle oli lähetys suomeksi ja minun äitisi sanoi se kuulosti kreikalta! Ajattelin että oli hauskaa. Nuo kaksi kieltä eivät ollenkaan liittyvät toisiinsa.

Sain Ikean jäsenkortin postista (kirjekuorilla ilmeisesti oli 'Sverige,' tämä tekivät minut iloiseksi) koska yhdistin "Ikean perheen". Se oli ilmainen. Kortin on oranssi ja se oikeuttaa minut alennuksia ja ilmaista kahvia! Olen innoissaan käy Ikeassa ja käyttää kortin.

Tänään menin postiin ostaa postimerkkejä ja postkorttia, ja lähetin lahjan ranskaan. Lahjan oli australialainen matkamuiston ja piirustuksen. Vastaanottaja asuu pariisissa. Mutta se oli satoi rakeita ja hyvin kylmä, siis pitkän matkan hyvin epämiellyttävä (erityisesti koska minun päähäni sattui jälkeen kemian valetentin.)

Hm.. Eilen, en muistanut kuinka sanoa 'kyllä' ranskaksi. Ja myöhemmin, minulla olin englanti valetentin. Se oli todella vaikeaa kirjoitaa kolme esseetä kolmessa tunnissa... Ajattelen tilapäisesti lopettaisi opiskelee suomea vasta todellinen englannin tentin lokakuussa. Ajattelen aina suomeksi ja agglutinoivien kieltä, mikä on huolestuttava. Minun täytyy ajatella englanniksi!

Puhuisin myös suomea mutta se on kiusallinen ja australialainen suomea on outoa... Ehkä marraskuussa tai joulukuussa. Jälkeen tentit ei ole enää koulua!! Jee :)

...Tämä on liian pitkä ja luin korjausvedoksia vain lyhyesti, anteeks.

----

I've gotten correction on this (minun äitisi? YEAHHH good one, self) which I'll make notes on in a short while. I'm still confused about nominative/genitive and I have to keep referring to declension guides to figure out which location case I need to use... Writing journals really helps though, I think. Even if I use GTranslate (only for vocab) and Wiktionary for grammar, it's helping me build on both of those things. And then the corrections help me with extra grammar and sentence structure. :)

I think vocab is currently the most daunting thing! Vocab tests in themselves (for any language) are fine for me with, say, 10 words to memorise/dictate, but when it comes to finding the right word for application in an actual sentence, it becomes difficult.

Then there's figuring out the spoken language... if I go to Helsinki for exchange I can work on it there. First I'll try to nail written/standard Finnish...

/tl;dr

No comments:

Post a Comment